Difference between revisions of "KorÄulanski Dijalekt"
MyWikiBiz, Author Your Legacy — Monday November 25, 2024
Jump to navigationJump to searchm (→Dodatne riječi iz Korčule dijalekt: tidy) |
|||
Line 62: | Line 62: | ||
* daž/ kiša | * daž/ kiša | ||
* Dreto/ ravno (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: drat) | * Dreto/ ravno (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: drat) | ||
− | * Defora u starim venecijanskim znači "izvana". | + | * '''Defora''' u starim venecijanskim znači "izvana". |
* Di greš?/ Gdje ideš? | * Di greš?/ Gdje ideš? | ||
* faca/ lice (Venecijanskim: faca) | * faca/ lice (Venecijanskim: faca) | ||
Line 68: | Line 68: | ||
* fabrikat/ da vam trik | * fabrikat/ da vam trik | ||
* falso/ varanje (Veneciski: lažljivac) | * falso/ varanje (Veneciski: lažljivac) | ||
− | * feral/ plina ili | + | * feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u Venecijanskim: Feral znači "svjetlo". |
* fermai/ stop | * fermai/ stop | ||
* feta/ kriška (Venecijanskim: feta) | * feta/ kriška (Venecijanskim: feta) | ||
Line 87: | Line 87: | ||
* gustrina/ oborinskih voda akumulacije | * gustrina/ oborinskih voda akumulacije | ||
* guzica/ osobe dno | * guzica/ osobe dno | ||
− | * hoča/ide sada | + | * hoča/ ide sada |
* kadena/ lanac (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski:''kataina'') | * kadena/ lanac (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski:''kataina'') | ||
* kajić/ vrsta lokalne plovila | * kajić/ vrsta lokalne plovila | ||
Line 112: | Line 112: | ||
* licenca/ dozvola (Venecijanskim: icenca) | * licenca/ dozvola (Venecijanskim: icenca) | ||
* makina/ mašina | * makina/ mašina | ||
− | * '''Malandrin'''/ Lokalni nadimak. U Venecijanskim: to znači:''nepošteni | + | * '''Malandrin'''/ Lokalni nadimak. U Venecijanskim: to znači: ''nepošteni ili varalica'' |
* mama/ majka | * mama/ majka | ||
* Maragun/ stolar (Venecijanskim: Marangòn) | * Maragun/ stolar (Venecijanskim: Marangòn) | ||
Line 157: | Line 157: | ||
* vapor/ trajekt (Venecijanskim: Bapor znači ''parobrod'') | * vapor/ trajekt (Venecijanskim: Bapor znači ''parobrod'') | ||
* vara vamo/ ići dalje | * vara vamo/ ići dalje | ||
− | * Vi ga niste vidili./Niste ga vidjeli. | + | * Vi ga niste vidili./ Niste ga vidjeli. |
* zeje/ lokalne jelo | * zeje/ lokalne jelo | ||
* zrcalo/ ogledalo | * zrcalo/ ogledalo |
Revision as of 00:16, 14 April 2011
Korčula dijalekt (ili Korčulanski) je Hrvatski dijalekt sa otoka Korčule. Korčula je Hrvatski otok na jadranskom moru pored dalmatinske obale. Korčulanski je baziran na čakavski hrvatski (također je pomiješan s štokavian).[1][2]
Dijalekt ima ostaci izumrlih Romanski-Latiskog jezika, Dalmatinski. Dalmatinskih ostaci u dijalektu su ponekada navedene kao Korzulot (Corzulot). Uz to ima utjecaja Venecijanskom dijalektu (Mletački). Lokalni dijalektu se ponekada naziva Naški.
Primjeri
Primjeri Korzulot riječi u usporedbi s Vegliot i Hrvatski.
- buža/ bus/ rupa
- čimitir/ čimitier/ groblje
- dent/ diant/ zubi
- faculet/ fazuol/ rubac
- fatiga/ fatica/ radi
- fermaj/ fermai/ stoj!
- jeloz/ golaus/ ljubomoran
- kantat/ cantar/ pjevati
Enciklopedija Britannica na Vegliot:
“ | Romance jezik nekada govorio duž dalmatinske obale s otoka Veglia (Krk moderne) do Ragusa (suvremenog Dubrovnika). Dubrovačka dalmatinski vjerojatno nestala u 17. stoljeću. dijalekt Vegliot dalmatinske izumire u 19. stoljeću.[3] | ” |
Dodatne riječi iz Korčule dijalekt
(Korčula dijalekt/ Moderna hrvatski)
Template:Col-break- adio / zbogom
- afitat/ najam (po Venecijanskom dijalektu: afìt)
- alavia / učinio ispravno
- arbol/ brodski jarbol
- aria/ zdrak (Venecijanskim: aria)
- arma/ naoružan (Venecijanskim: arma)
- avižat / stići
- baleta/ metak (Venecijanskim: bal)
- banda/ strana (Venecijanskim: strana)
- balun/ nogometna lopta (Venecijanskim: balón)
- banak/ klupa (Venecisko: banca) [4]
- baraka/ baraka (Venecijanskim: baràca)
- barba/ ujak (Veneciski: barba)
- barilo/ barel (Veneciski: barìla)
- barka/ vrsta lokalne plovila (Venecijanskim: bàrca)
- bat / tip čekić
- bevanda/ vino sa vodom (Venecijanskim: bevànda "vodeni vina")
- beštija/životinja (Latinski:bestia)
- beštimat/ psovati (Venecijanskim: bestiemàr)
- bičve/ čarape
- bićerin/ čaša (Venecijanskim: bicér)
- Brigela/ lokalni nadimak (Venecijanskim: brighela džoker)
- bobon/ štapiću
- bonaca/ more je mirno (Venecijanskim: bonàça)
- botilja/ boca (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski:botaila) [5]
- botun/ gumb (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: botaun)
- buka/ glasan (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: usta)
- butiga/ dućan
- buža/ rupa (Venecijanskim: bus ili buxa)
- cilo/vino bez vode
- cukar/ šečer (Venecijanskim: sucaro)
- čagalj/ šakal
- čorav/ slijep (Venecijanskim: ciòro slijepac)
- damižana / tip boca
- daž/ kiša
- Dreto/ ravno (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: drat)
- Defora u starim venecijanskim znači "izvana".
- Di greš?/ Gdje ideš?
- faca/ lice (Venecijanskim: faca)
- fabrika/ tvornica (Latin: fabrica- proizvodnja ili za obrt, trgovinu, umjetnost, trik, uređaj)
- fabrikat/ da vam trik
- falso/ varanje (Veneciski: lažljivac)
- feral/ plina ili naftna lampa za privlačenje ribe (noćni ribolov). Također u Venecijanskim: Feral znači "svjetlo".
- fermai/ stop
- feta/ kriška (Venecijanskim: feta)
- figura/ lik (Venecijanskim: figura)
- forma/ oblik (Venecijanskim: forma)
- fraja/ za izlazak i dobar provod (Venecijanskim: sretni ljudi)
- frigati/ pržiti (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: fregur)
- forca/ snaga (primjenjuju se sa snagom)
- fortuna/ jak vjetar
- fratar/ svećenik (latinski: fraterznači brata)
- fuga/ pukotina ili praznina mala (latinski: let, bijeg)
- fumar/ dimnjak (Venecijanskimi: : fuma-dim)
- fumati/ pušiti
- gira/ Vrsta ribe iz Hrvatska.
- griža/ tvrdom kamenu
- gundula/tip broda
- gusti/ uživanje (Venecijanskim: gusto-ugodno)
- gustrina/ oborinskih voda akumulacije
- guzica/ osobe dno
- hoča/ ide sada
- kadena/ lanac (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski:kataina)
- kajić/ vrsta lokalne plovila
- Kalafats, znači majstora (radnike u brodogradilištu), koji su ispunili pukotina između ploča na drvenom brodu.
- kamara/ spavaća soba (Latin:camera-svod, zasvođen soba)
- kantat/ pjevati (Latin: canto)
- kapula/ luk (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: kapula)
- karoca/ mala kolica (Venecijanskim: carosa)
- katrida/ stolica (Romanski-Latinski jezik, Dalmatinski: katraida)
- katun/ uglu
- klapa/ je cappella oblik glazbe (Venetian:clapa "pjevanje grupe")
- koltrine/ curtains
- kontra /protiv (Latin:contra)
- korač/ čekić
- kužin//rođak (Venecijanskimi: cuxìn)
- lacun/ posteljina
- lapis/ olovka (Venecijanskim: apis)
- lavadin/ umivaonik (Venecijanskim: lavandin)
- lešada/ vrsta ribinje juhe/ Lesada u Venecijanskim Venecijanskim znači: kuhati.
- leut/ vrsta lokalne plovila
- levant/ lokalni vjetar
- libro/ knjiga
- licenca/ dozvola (Venecijanskim: icenca)
- makina/ mašina
- Malandrin/ Lokalni nadimak. U Venecijanskim: to znači: nepošteni ili varalica
- mama/ majka
- Maragun/ stolar (Venecijanskim: Marangòn)
- mapa/map (Venecijanskim: mapa)
- mezo/između (Venecijanskim: mèzo "napola")
- mlinko/ mlijeko
- motika/ lokalnih poljoprivrednih alata
- mudante/donje rublje (Venecijanskim: mudande)
- pamidora/rajčica /Talijanski jezik pamidore)
- pandur/policajaca (Venecijanskim: panduro)
- papit/ ovoriječse koristi kada se hrani dijeta (Venecijanskim: papa-znači dječje hrane)
- perun/ vilica (Venecijanskim pirón iz grčki: pirouni)
- piat/ tanjur
- pikolo/ mali (Venecijanskim: picolo)
- pirula/ tableta (Venecijanskim: pirola)
- pistun/klip (Venecijanskim: piston)
- pitura/ farba ili boja (Venecijanskim: pitura-bojanje)
- Poć na ribe./ odlaska u ribolov
- postoli/ cipele
- postelja/ krevet
- punistra/ prozor (Latin:fenestra)
- rič/riječi
- ritko/ ne često
- setemana/ tijedan (Venecijanskim: setemana)
- spim/Ja spavam
- skula/ school/ škola
- soldi / novac (Latin:solidus)
- soto/ ispod (Venecijanskim: sot ili soto)
- spiza/ lokalne jelo
- šestan/ atraktivan ili lijep (Venecijanskim: sesto znači milost, dobro vaspitan)
- šija/ natrag
- šiloko/lokalni vjetar (Venecijanskim: siròco)
- škoj/ otok
- škver/ brodgradilište
- špirit/duh
- šporko/ prljavo (Venecijanskim: spórco)
- štrada/ ulica
- šufit/ potkrovlje (Venecijanskim: sofìta)
- šugaman/ ručnik za plažu
- tata/ otac
- tavajola/stolnjak (Venecijanskim: toaja)
- terpeza/ stol
- ura/ jedan sat
- vapor/ trajekt (Venecijanskim: Bapor znači parobrod)
- vara vamo/ ići dalje
- Vi ga niste vidili./ Niste ga vidjeli.
- zeje/ lokalne jelo
- zrcalo/ ogledalo
References (Izvori)
- ^ Trends in Dermatoglyphic Research by Norris M. Durham & Chris C. Plato (p 205)
- ^ The Land of 1000 Islands by Igor Rudan
- "Međutim, sukobi između Osmanskog Carstva i Mletačke Republike proizveden opsežna seoba s kopna područja, osobito iz današnje Bosne i Hercegovine, na istočnom dijelu otoka Brača, Hvara, Korčule, i Paga. došljaci donijeli svoje gena bazen i razne kulturne specifičnosti, uključujući i "Shokavian" dijalekt hrvatskog jezika na pretežno "čakavski" području. Najopsežniji migracije ovih otoka je došlo tijekom Kipranin (1571-1573), Kandijskog (1645-1669), i Morejskog rata (1684-1699). pridošlice su dobili zemljište i prima posebne povlastice "Paštrovića povlastice "."
- ^ Enciklopedija Britannica: Povijest i društvo-dalmatinska Vegliot
- ^ Venetian-English English-Venetian: When in Venice Do as the Venetians by Lodovico Pizzati (p19)
- ^ Dalmatian Language-Dictionary
<sharethis />
See also